Новости Полезная информация Судебная практика Прайс—лист Статьи

Как Вы оцениваете Российскую милицию?

  • Всегда приятно к ним обратиться. Очень отзывчивые и хорошие ребята!
  • Никогда не сталкивался с милицией.
  • Имею очень негативный опыт общения. Избегаю обращений в милицию.
  • Обращался за помощью, но заявление так и не приняли.
  • Пересажал бы всех до одного!
  • Оцениваю положительно. Сам милиционер.
Ответов: 2638
Главная → Нотариат → Свидетельствование верности перевода с одного языка на другой
 
 

Свидетельствование верности перевода с одного языка на другой

Нотариус свидетельствует верность перевода документов с одного языка на другой, если он владеет соответствующим языком. Перевод документа может быть сделан переводчиком, известным нотариусу, подлинность подписи которого он свидетельствует. К документам, представленным для перевода, предъявляются те же требования, что и к документам, представленным для засвидетельствования копии.
 
 Они должны иметь юридическое значение и не противоречить закону. Свидетельствование подлинности подписи на документах. Когда в государственные органы поступают от граждан заявления, показания и другие документы, имеющие юридическое значение, то иногда важно удостовериться в том, что документ подписан именно тем лицом, от которого он исходит.
 
Свидетельствование подписи на документах необходимо, например, в таких случаях: подпись гражданина, расписавшегося за лицо, которое не могло это сделать собственноручно из-за болезни, должностных лиц предприятий, учреждений, организаций на карточках, которые представляются им в учреждения банка, на заявлениях, связанных с оформлением наследственных прав, и др. Подлинность подписи свидетельствуется на документах при условии, что они не противоречат закону. При совершении этого нотариального действия нотариус не удостоверяет факты, изложенные в документе, а лишь подтверждает, что подпись сделана определенным лицом

 
Часто задаваемые вопросы